九州体育阿房宫赋原文及翻译

 服务二类     |      2021-03-25 01:00

出处或作者:杜牧
  六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,断绝天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱阵势,尔虞我骗财。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?坎坷冥迷,不知西东。歌台暖响,春景融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
  妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。燕赵之保藏,韩魏之策划,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
  嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。怎样取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农民;架梁之椽,多于机上之工女;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛多于九土之城郭;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
  呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,尔后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

阿房宫赋全文翻译

  六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。(它)包围了三百多里地,险些遮蔽了天日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩大荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。这些亭台楼阁啊,各自凭借差异的阵势,参差围绕,回廊环抱象钩心,飞檐高耸象斗角。弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样麋集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。那长桥卧在水面上(象蛟龙),(但是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙热潮?那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),(但是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓发生?高坎坷低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东。高台上传来歌声,使人感想暖意,如同春天一般暖和;大殿里舞袖飘拂,使人感想冷气,似乎风雨交加那样凄冷。就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然差异。
  (六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞行了祖国的宫殿阁楼,乘坐辇车来到秦国。(她们)早上唱歌,晚上奏琴,成为秦皇的宫人。(清晨)只见星光闪烁,(本来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷骚动扰,(本来是她们)一早在梳剃头鬓;渭水出现一层油腻,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们点火的椒兰异香。突然雷霆般的响声震天,(本来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。(宫女们)积极显示本身的娇媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都极为感人。(她们)久久地伫立着,眺望着,但愿天子能宠幸降临;(可怜)有的人三十六年始终不曾见过天子的身影。燕国赵国保藏的奇珍,韩国魏国克扣的金银,齐国楚国生存的宝贝,都是几多年、几多代,从人民手中打劫来的,会萃如山。一旦国度破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。(以后)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(看成)砂砾,乱丢乱扔,秦人看着,也不以为惋惜。
  唉!一小我私家所想的,也是千万人所想的。秦始皇喜欢富贵奢侈,老黎民也怀念着本身的家。为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,浪费起来却把它看成泥沙一样呢?甚至使得(阿房宫)支承大梁的柱子,比田里的农民还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;东倒西歪的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的雕栏,横的门槛,比九州的城廊还要多;琴声笛声,嘈杂一片,比闹市里的人声还要喧闹。(这)使天下人们口里虽不敢说,但心里却布满了恼怒。秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。于是陈胜吴广逼上梁山,刘邦攻破函谷关;项羽放了一把大火,惋惜那豪华的宫殿就酿成了一片焦土!
  唉!灭六国的是六国本身,不是秦国。灭秦国的是秦王本身,不是天下的人民。唉!假如六国的国君能各自爱抚本身的黎民,就足以抵挡秦国了;(秦统一后)假如也能敬重六国的黎民,那就可以传位到三世以至传到万世做天子,谁可以或许死亡他呢?秦国的统治者来不及为本身的死亡而哀叹,却使儿女工钱它哀叹;假如儿姑娘哀叹它而不引觉得鉴,那么又要让更后的人来哀叹他们了。

阿房宫赋比较翻译